From:
To:
 
 
 

Italian Translator

  • Annex 1.
    Project Description and Implementation Form

    The applicant must use the mandatory template and complete it in accordance with the instructions given in the Guide for Action Grants.
    The template must be uploaded in the orig
  • Allegato 1.
    Descrizione del progetto e implementazione modulo il richiedente deve utilizzare il modello obbligatorio e completarlo secondo le istruzioni contenute nella guida per i sussidi di azione.
    Il modello deve essere caricato in formato
  • • Miglior Stunt con il Fuoco: premio è per acrobazie che coinvolgono incendio e / o esplosivi. Acrobazie in questa categoria includono stunt che si accendono o si utilizza pirotecnici
  • • Best Stunt with fire: award is for stunts involving fire and/or explosives. Acrobatics in this category include stunt that light up or use Fireworks
  • ho eseguito
  • I run
  • • Miglior Combattimento: premio è per i combattimenti con o senza armi. Acrobazie in questa categoria includono lotta di strada, il pugilato, la lotta e le arti marziali.
  • • Best fight: award is for fighting with or without weapons. Acrobatics in this category include street fight, boxing, wrestling and martial arts.
  • Good Morning Christine,
    in order to define the travel of Mr. Di Blasi from the south Italy to Kiens, I ask you to check with Mr. Fink if: will be possible the meeting with Mr. Di Blasi the 25 Sept.
    If yes, I ask you to send the LN invitation
  • Buona mattina Christine, al fine di definire il viaggio del signor Di Blasi dal sud Italia a Chienes, vi chiedo per verificare con il signor Fink se: sarà possibile l'incontro con il signor Di Blasi il 25 settembre.
    Se sì, vi chiedo di inviare l'in
  • una giuria di 1500 partecipanti in tutto il mondo appartenente esclusivamente al settore Stunt :
  • a jury of 1500 participants around the world belonging exclusively to the Stunt industry:
  • I premi E.S.A. gratificano i migliori e più brillanti stunts del settore per le loro prestazioni straordinarie ed i vincitori saranno selezionati e votati dai membri dello Stunt Academy
  • E.S.A. premiums gratify the best and brightest stunts for their extraordinary performance and the winners will be selected and voted on by members of the Stunt Academy
  • Inoltre per la prima edizione ci sarà la possibilità di coinvolgere direttamente l’attore Russell Crowe con gli Stunt che lo hanno affiancato durante le riprese del film “Robin Hood.
  • Also in the first edition there will be the possibility to directly involve the actor Russell Crowe with the Stunt that they supported during the filming of the movie "Robin Hood".
  • Grazie per la risposta, ho già eseguito un ordine attraverso il vs. Sig. Jason e sono in attesa di ricevere il pacco
  • Thanks for the reply, I have already performed an order through vs. Sig. Jason and are waiting to receive the parcel
  • Segreteria Didattica
  • Academic Secretariat
  • your assumptions are your windows on the woeld.
    scrub them off every once in a while, or the light won't come in
  • le ipotesi sono le finestre sul woeld.
    li grattare via una volta ogni tanto, o la luce non verrà
  • Le stesse scene verranno poi riprodotte dal vivo dagli stunts professionisti
  • The same scene will be played live by stunts professionals
  • come Il Gladiatore, King Artur e Robin Hood. Le stesse scene verranno poi riprodotte dal vivo dagli stunts professionisti.
  • as The Gladiator, King Arthur and Robin Hood. The same scene will be played live by professional stunts.
  • soprattutto grazie all’utilizzo di uno Schermo Gigante Cinematografico dotato dei migliori Dolby Surround per la proiezione di frammenti di film d’azione
  • especially thanks to the use of a giant screen with Film of the best Dolby Surround for the projection of fragments of action movies
  • Il palco sarà strutturato in modo tale che il pubblico possa essere partecipe di ogni azione spettacolare realizzata all’interno della competizione
  • The stage will be structured in such a way that the public can be involved in each action spectacular created within the competition
  • I did not know that and i hope that you will recover well and that you will be back on the road very soon!
    Trust that your wife will take care of you the best she can and hope to see you soon.

    Will await the reaction of your colleagues
  • Io non lo sapevo e spero che si riprenderà bene e che siate tornati sulla strada molto presto!
    La fiducia che tua moglie si prenderà cura di voi il meglio che può e spero di vederti presto.

    Si attendono la reazione dei vostri colleghi e
  • una propria rappresentanza stunt nel settore in cui si sentono specializzati.
  • his own stunt in representation area where they specialize.
  • e l’interesse sarà di portata internazionale in quanto verrà richiesta a tutti i paesi europei
  • and the interest will be international in scope in that it will request to all European countries
  • lady in the fridge
  • Signora in frigo
  • L’evento si svolgerà nel periodo pre estivo o estivo del 2014 in 2 o 4 giornate
  • The event will take place in the summer period or 2014 summer in 2 or 4 days
  • Colleagues,

    We are pleased to announce that IT has finally found and been able to successfully apply a technical solution to solve the eViewer performance issues.

    In a very simplified explanation: A front-end was added to the eVi
  • Onorevoli colleghi, siamo lieti di annunciare che finalmente ha trovato e stata in grado di applicare con successo una soluzione tecnica per risolvere i problemi di prestazioni eViewer.

    In una spiegazione molto semplificata: un front-end è st
  • precisamente nei parcheggi 6 e 7 in cui la Location storica del Titano esalterà perfettamente le azioni sceniche dei grandi film d’azione.
  • precisely in parking lots 6 and 7 where the historical Location of the Titan will exalt perfectly performing actions of big action movies.
  • La manifestazione è l’equivalente del Taurus World Stunt Awards (Oscar per le controfigure in America) e si svolgerà interamente nella Repubblica di San Marino
  • The event is the equivalent of the Taurus World Stunt Awards (Oscar for doubling in America) and will take place entirely in the Republic of San Marino
  • COMPULSORY SHARED COST Website
  • OBBLIGATORIA condivisa costo sito Web
  • gli Stunt, coloro che rischiano la vita per eseguire le acrobazie più ardite portando azione ed emotività ai film d’azione.
  • the Stunt, those who risk their lives to carry out the most daring stunts bringing action and emotion to action films.
  • L’European Stunt Awards è una manifestazione volta ad onorare gli eroi non celebrati del settore film, i professionisti migliori del mondo
  • The European Stunt Awards is an event to honor the unsung heroes of the film industry, the world's best professionals
  • Travel and accomodation for experts
  • Viaggio e alloggio per gli esperti
  • (SHARED COST) Experts
  • (COSTI CONDIVISI) Esperti
  • Printing look and roll
  • Stampa di sguardo e rotolo
  • Printing flyers in Italian
  • Stampa volantini in italiano
  • idonia
  • idonia
  • CORSO DI LAUREA MAGISTRALE DI II LIVELLO IN BIOTECNOLOGIE MOLECOLARI
  • COURSE OF DEGREE LEVEL II IN MOLECULAR BIOTECHNOLOGY
  • Hi Andrea. I am going to the bank today. If you tell me how much money you want for this year, I will collect it. I can pay you tomorrow.
  • Ciao Andrea. Oggi vado alla banca. Se mi dici quanti soldi vuoi per quest'anno, sarà raccoglierlo. Domani posso pagarti.
  • lui è inglese e ci sta lavorando
  • He is English and it is working
  • I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below.

    For further assistance, please send mail to postmaster.

    If you do so, please include this problem report. Yo
  • Sono spiacente di dover comunicare che Impossibile recapitare il messaggio a uno o più destinatari. Esso è allegato di seguito.

    Per ulteriore assistenza, si prega di inviare posta elettronica del postmaster.

    Se lo fate, si prega
  • no puedo borrar de mi piel la sensacion de tus caricias
  • no puedo erase de mi piel la sensacion de tus caricias
  • he is english and he is working there
  • lui è inglese e ci sta lavorando
  • Translation flyer 1 in Italian
  • Volantino traduzione 1 in italiano
  • a plaid shirt
  • una camicia a scacchi
  • Costs for territorial meetings
  • Costi per incontri territoriali
  • Bus/Boat trip
  • Gita in barca/autobus
  • Buongiorno Isabel, grazie per l'informazione .
    Buon lavoro.
  • Hello Isabel, thanks for the information.
    Good job.
  • it hung down her back in a braid
  • esso appeso giù la schiena in una treccia
  • purtroppo non posso ancora
  • Unfortunately I can not yet
  • Good morning Enzo,

    many thanks for info, we will send dhl for tomorrow fort he collection.

    Best regards

    Isabel

  • Buongiorno Enzo, molte grazie per le info, vi invieremo dhl per la fortezza di domani insieme a lui.

    Migliori saluti Isabel
  • you both deserve to be together
  • entrambi si meritano di stare insieme
  • Q:PRINCIPLES OF INTERNATIONAL UNIDROIT 2013
    COMMERCIAL CONTRACTS Study L – MC Doc. 3
    Working Group for the Preparation of Original : English
    Model Clauses
    Rome, 11-12 February 2013
    Report on the Meeting
    1. Opening the m
  • Q:Principles internazionale UNIDROIT 2013 commerciale contratti studio l – doc. MC 3 gruppo di lavoro per la preparazione dell'originale: inglese modello clausole Roma, 11-12 febbraio 2013 relazione sulla riunione 1. Apertura dell'incontro, il signor José
  • informazioni sotto indicate
  • information below
  • Translation/printing action plan
  • Piano d'azione di traduzione/stampa
  • deserve
  • meritano
  • you both deserveto be together. don't let fear be your enemy
  • si sia deserveto stare insieme. non lasciare che la paura essere tuo nemico
  • Straits local newsletters (printing/translation)
  • Bollettini locali stretti (stampa/traduzione)
  • I am going to England in October would you keep my car for me and how much will it cost. Thankyou very much.
  • Io vado in Inghilterra in ottobre si manterrebbe la mia auto per me e quanto costerà. Grazie molto.
  • passerella di servizio a sbalzo
  • catwalk cantilevered service
  • I wish there was someone to say, " I'm proud of you and I got your back. No matter what.
  • Vorrei che ci fosse qualcuno dire, "io sono orgoglioso di te e ti guardo le spalle. Non importa cosa.
  • We have decided to drive the coastal route, so we expect to arrive in Chiavari at approximately 3:30 p.m.
  • Abbiamo deciso di guidare la strada costiera, quindi ci aspettiamo di arrivare a Chiavari, a circa 15:30
  • I really am worthless, aren't I?
  • Sono davvero inutile, vero?
  • He was sleek and powerful
  • Era elegante e potente
  • External expertise and services
  • Servizi e competenze esterne
  • Her hair was black and long
  • Aveva i capelli neri e lunghi
  • frittura da capogiro
  • dizzying FRY
  • siamo rimasti soddisfatti.
  • We were satisfied.
  • Eravamo
  • We Were
  • Mi dispiace ma il flipper è già stato venduto.
    Grazie lo stesso.
  • I'm sorry but the flipper has already been sold.
    Thanks all the same.
  • comme si gamma
  • comme si range
  • the animal spirit guide
  • l'animale spirito guida
  • animal spirit guide
  • animale spirito guida
  • How do you prefer the payment? By cash or credit card?

    Sincerelly
  • Come preferisci il pagamento? Contanti o carta di credito?

    Sincerelly
  • our train will arrive to Genova at 1pm on Saturday. So we will be ready to check-in at 14. Can I have your phone number? In case the train is delayed or something like that.

  • il nostro treno arriva a Genova alle 13 il sabato. Così saremo pronti per il check-in alle 14. Posso avere il tuo numero di telefono? Nel caso il treno è in ritardo o qualcosa del genere.
  • eight legs
  • otto gambe
  • io penso che un anno sia il minimo periodo da regalare agli utenti
  • I think a year is the minimum period to give users

  • (Comments by Professor Klaus Peter Berger)
    Study L – MC Doc. 2 Add. 2.
    Da: Klaus Peter Berger [mailto:kp.berger@uni-koeln.de]
    Inviato: lunedì 4 febbraio 2013 11.16
    A: mj.bonell@unidroit.org
    Oggetto: AW: Model Clauses U
  • (Commenti dal Professor Klaus Peter Berger)
    Aggiungi Studio L – doc. MC 2. 2. Da: Klaus Peter Berger [mailto:kp.berger@uni-koeln.de] Inviato: lunedì 4 febbraio 2013 11,16 r: mj.bonell@unidroit.org Oggetto: AW: principi UNIDROIT di clausole modello W
  • PRINCIPLES OF INTERNATIONAL UNIDROIT 2013
    COMMERCIAL CONTRACTS Study L – MC Doc. 2 Add.
    Working Group for the Preparation of Original : English
    Model Clauses
    Rome, 11-12 February 2013
    Model Clauses
    for Use of the UNIDRO
  • Aggiungi principi internazionali UNIDROIT 2013 commerciale contratti studio l – doc. MC 2.
    Gruppo di lavoro per la preparazione dell'originale: inglese modello clausole Roma, 11-12 febbraio 2013 aggiungere clausole modello per l'uso dei principi UNI
  • haw are you?
  • Haw sei tu?
  • La strada del infinito
  • The endless road
  • attrezzi
    porta attrezzi
  • Toolbox tools
  • domotica
  • Home Automation
  • portamateriale
    carica materiale
  • tool holder material charge
  • we are committed to costant improvement
  • Siamo impegnati in costante miglioramento
  • condolences to you and the family
  • condoglianze a te e famiglia
  • Perdita di tempo
  • Waste of time
  • perdite di tempo
  • time wasters
  • tannare
  • tannare
  • tennare
  • tennare
  • tenere
  • keep
  • tennere
  • tennere
  • Italian women are beautiful people
  • Le donne italiane sono belle persone
  • My head hurts too
  • Mia testa fa male troppo
  • I meant that I understood all, including this one
  • Volevo dire che non ho capito tutto, compresa questa
  • camminare dappertutto
  • walk everywhere
  • borse da uomo
  • men's bags
  • Eri cielo
    Ero stella
    Eri mare
    Ero onda
    Eri terra
    Ero rosa
    Eri siero
    Ero vita
    Eri albero
    Ero foglia
    Eri.
    Ero.
  • Eri Eri sea star sky I was I was I was pink ground wave Eri Eri Eri life serum I Was Were leaf tree.
    I Was.
  • zizzania
  • darnel
  • Vous allons pour Italie n une heure:)
  • Allons Vous pour Italie n une heure)
  • Ci troviamo a Rocchetta, in rione Santa Croce - la croce che esiste ancora oggi, nell’angolo della piazzetta – al centro fra il monte Bulgheria, il mare e una vallata che si estende a perdita d’occhio
  • We are located in Rocchetta, in rione Santa Croce-the cross which still exists today, in the corner of the square – in the middle between the monte Bulgheria, the sea and a valley that stretches as far as the eye can see
  • Questo “frammento” dell’antico palazzo conserva la posizione dominate rispetto al resto del paese, traccia dell’antico prestigio.
  • This "fragment" of the ancient palazzo retains the dominant position compared to the rest of the country, the old track listings.
  • Sul portone dell’ingresso secondario della nostra Dimora, sono visibili ancora i fori dei proiettili che furono sparati dall’invasore per entrare.
  • The secondary entrance on the main door of our House are still visible bullet holes that were fired by the invader to enter.
  • Has this condom already been used?
  • Questo preservativo già utilizzato?
  • napoleoniche comandate dal generale Massena, quando persero la vita decine di paesani.
  • the Napoleonic wars commanded by General Masséna, lost their lives when dozens of villagers.
  • Nel 1806 il palazzo fu in parte distrutto da un incendio:
    la storia del paese conserva il ricordo del “sacco di Rocca” compiuto dalle truppe napoleoniche comandate dal
  • In 1806 the building was partly destroyed by fire: the history of the country preserves the memory of the "rock bag" made by Napoleonic troops commanded by